Branch / Tokyo

キャンセル・返金

キャンセル・返金ポリシー

役務提供契約のキャンセルおよび返金の取扱いについて、以下のとおり定めます。本ポリシーは特定商取引法に基づく表記および利用規約の一部を構成します。

お客様都合によるキャンセル

契約締結後、お客様のご都合により役務提供を取り消される場合、業務開始日を基準として、契約金額に対し以下の割合のキャンセル料を申し受けます。

業務開始から48時間以内、または開始後契約金額の100%
業務開始の2〜7日前契約金額の50%
業務開始の8〜14日前契約金額の25%
業務開始の15日以上前事務手数料として50,000円を申し受け、残額を返金します。

上記のキャンセル料は、取消しの時点までに当社が行った準備・調整業務および確定済みの第三者手配に対する対価に相当するものです。本サービスは主として法人・事業者のお客様を対象としています。

立替済みの実費

キャンセルの時期にかかわらず、お客様に代わって既にお支払い・送金済みの実費(返金不可の予約・デポジット・送金済みの第三者手配費用など)は、取扱手数料を含めて全額をご負担いただきます。

返金の方法

返金が生じる場合は、原則として元のお支払い方法に対して返金します。クレジットカードでお支払いの場合は Stripe を通じてカードへ返金します。銀行振込の場合は、お客様ご指定の口座へ振込にて返金します(振込手数料はお客様のご負担とさせていただく場合があります)。

当社都合による中止

当社の責に帰すべき事由により役務を提供できなくなった場合は、当該未提供分に相当する金額を返金します。天災地変その他不可抗力による場合の取扱いは利用規約に定めるところによります。

通信販売には法律上のクーリング・オフ制度はありません。本サービスは個別の役務提供契約であり、キャンセルおよび返金は本ポリシーの特約によります。

最終改定日:2026年6月22日

English summary

Cancellations by the client are charged against the contracted fee by reference to the engagement start date: 100% within 48 hours of start or after start; 50% from 2–7 days before; 25% from 8–14 days before; and 15+ days before, a ¥50,000 administrative fee is retained and the balance refunded. Pre-paid pass-through costs already wired or non-refundable (deposits, third-party bookings) are charged in full regardless of timing. Refunds are returned to the original payment method — to the card via Stripe for card payments, or by bank transfer otherwise. If Branch / Tokyo cannot provide the service for reasons attributable to us, the amount corresponding to the undelivered portion is refunded; force majeure is governed by the Terms of Service. Mail-order transactions in Japan carry no statutory cooling-off right; this is an individual service contract governed by this policy.